Evano Birnholzo gegužės 15 d. kryžiažodžio „Šokiniai prie išvadų“ sprendimas

Evano Birnholzo gegužės 15 d. kryžiažodžio „Šokiniai prie išvadų“ sprendimas

Rezervuota vieta, kai įkeliami straipsnio veiksmai

Naujas galvosūkių turnyro įspėjimas: STL kryžiažodžių turnyras vyks Šv. Louis Carpenter bibliotekoje birželio 18 d., šeštadienį, 13-16:30 val. Centriniu laiku. Ją vadovaus laidos draugas Patrickas Blindaueris. Vietų auditorijoje ribotas (tik iki 100 dalyvių), tad jei norite sėdėti, užsukite į ją dabar. Čia yra daugiau informacijos.

Aštuoniose frazėse pirmosios raidės perkeltos į pabaigą, sukuriant keistas frazes:

  • 23A: [Share photo evidence of oolong online, say?] Shoo PASKELBTI TEIRremiantis Irtapti.
  • 30A: [“If you’re thinkin’ that belongs to Mr. McCartney, you’re wrong”?] Shoo NE PAUL’SUremiantis SUne Paulius.
  • 49A: [Military leaders in charge of dessert wines?] Shoo PORTS BRASSUremiantis suports liemenėlės.
  • 51A: [Informal name of a college where black-and-white animals fight in boxing matches?] Shoo PANDA BOUT IN.remiantis inp ir apie.
  • 65A: [Newspaper headline about how comedian Philips managed a hydroelectric facility?] Shoo EMO RAN DAMremiantis memorandumas.
  • 82A: [What a karate master hopes is the reply to “Which dojos are better than mine?”?] yra “NĖRA PRASMĖSIR“Remiantis irn viena prasme.
  • 84A: [Some spotted baby birds spotted?] Shoo PELĖDĖS MATONremiantis „Noi pažiūrėsim …”
  • 98A: [Leeway for pleading?] Shoo KAMBARIUS BŪTIPONASremiantis Ponasbūsimas kambarys.

Jei paimsite raides, kurios pasislinko į pabaigą, atskleidžiate 109A: [Jumping to conclusions, and what’s spelled out by the eight letters that have literally jumped to conclusions] kuris yra PRIEMONĖS.

Keletą metų turėjau galvosūkių idėjų, pagrįstų fraze „Šoku prie išvadų“, tačiau iš pradžių norėjau daug ambicingesnės ir sudėtingesnės temos, kurioje iš tikrųjų peršoktum eilę raidžių. prieš pat paskutinę kiekvienos frazės raidę, o praleistos raidės išrašytų PRIELAIDĄ, PRIELAIDĄ ar kažką panašaus. Negana to, turėjau laukinę mintį, kad galėčiau gauti paskutines raides, kad galėčiau parašyti ką nors svarbaus, taigi dėlionėje bus keli teminiai sluoksniai. Po kelių bevaisių valandų ieškodamas atsakymų į temą, kuris galėtų patenkinti visas šias sąlygas, pasidaviau. Peržiūrėjus idėją daug vėliau, atsirado galimybė atsitraukti ir dirbti su paprastesne koncepcija. Net šių temų atsakymų nebuvo lengviausia rasti, ypač bet kokią frazę, prasidedančią raide U, kur U gali pereiti iki galo ir sukurti kažką pakankamai juokingo. Vis dėlto šios temos kūrimo procesas buvo geras pavyzdys, kaip laikytis „mažiau yra daugiau“.

Taip pat iš skyriaus „mažiau yra daugiau“: du šio galvosūkio temų atsakymai buvo sutrumpinti bandymo etape. 30A ir 98A atsakymai iš pradžių buvo viena raide ilgesni. 30A buvo AIN’T PETERS, pažymėtas kaip [“The actress you’re thinkin’ of is different from Bernadette”?]ir 98A buvo KAMBARIAI PADĖTI, pažymėtos kaip [Hotel accommodations for dogs that plead for dog treats?]. Problema buvo ta, kad ROOMS TO BEG atrodė vis mažiau teisinga gramatiškai, kuo daugiau į tai žiūrėjau. Jei įsivaizduojate, kad frazėje yra tinkamesnis veiksmažodis, pvz., „miegoti“, viešbučio registratorei nebūtų prasmės sakyti „Turime kambarių miegoti“. Kažkas panašaus į „Turime kambarių miegui“ arba „Turime kambarių miegui“ yra prasmingesni, bet KAMBARIAI MIEGTI atrodė neteisingai ir aš negalėjau sugalvoti lengvo būdo, kaip tai išspręsti. Laimei, buvo kur jį pakeisti į ROOM TO BEG, o tai suteikė man daugiau lankstumo.

Kai kurie kiti atsakymai ir patarimai:

  • 19A: [“Knock, knock.” “Who’s there?” “Interrupting cow.” “Interru—” “___.”] Shoo MOO. Senas pokštas, bet maniau, kad būtų smagu jį panaudoti čia.
  • 44A: [Investment option in IRS Publication 590-A] Shoo IRA. Keista, kaip atsakymas yra tarsi parašytas raktelyje (IRS… 590-IR), nors IRS ir IRA reiškia ne tuos pačius žodžius.
  • 103A: [Bears, to the Packers] Shoo KONKURENCIJA. Tai tiesa tik istorine prasme. Pastaruoju metu atmintyje (tarkime, beveik visą savo gyvenimą) turbūt galiu galvoti tik apie penkerius metus, kai „Bears“ buvo verti konkuruoti su „Packers“, šitam „Bears“ gerbėjui labai apgailestaujant.
  • 4D: [Parties setting up parties?] Shoo PLANUOTOJAI. Gavau nemažą ridą vartodamas žodį „vakarėlis“ reiškiantis „asmuo“.
  • 39D: [Bull session?] Shoo NBA ŽAIDIMAS. Dar viena Čikagos sporto nuoroda, nes aš asmeniškai privalau tai padaryti.
  • 73D: [Rick shown when someone is Rickrolled] Shoo ASTLEY. Prisimenu tą laiką, kai „Rickrolling“ padariau visa galvosūkio priežastimi.
  • 75D: [1992 film in which an ice age cave dweller adjusts to life in modern Los Angeles] Shoo ENCINO MAN. Mačiau tai dar būdamas vaikas, Pauly Shore klestėjimo laikais, bet dabar to beveik neprisimenu. „Encino Man“ gerbėjai, ar aš prarandu, kad daugiau to nepamatysiu?
  • 80D: [King with the line “O, that way madness lies” in a Shakespeare play] Shoo LEAR. Niekada to neskaičiau vidurinėje mokykloje, bet tikrai ne kartą girdėjau tą citatą kituose kontekstuose. Smagu pagaliau sužinoti kilmę.

Ką manote MĖSYKLĖS? (8D: [Those who really enjoy solving crosswords]).

Leave a Comment

Your email address will not be published.